Publication des discours de Benoît
XVI en Inde |
 |
ROME, le 20 Avril 2007 -
(E.S.M.) - Les paroles du Saint-Père Benoît
XVI et une édition hebdomadaire de l’Osservatore Romano traduite en
langue malayalam par une maison d’édition carmélitaine au Kerala
|
La maison d’édition
carmélitaine au Kerala
Publication des discours du pape Benoît XVI en Inde
Les paroles du Saint-Père Benoît XVI et une édition hebdomadaire de
l’Osservatore Romano traduite en langue malayalam par une maison d’édition
carmélitaine au Kerala
Rendre familières les paroles du pape Benoît XVI
et diffuser le plus possible l’information de l’Osservatore
Romano, le quotidien du Saint-Siège: c’est dans ces buts que la maison
d’édition carmélitaine “Carmel International Publishing House”, avec son
siège dans l’état indien de Kerala (Inde Sud-ouest) a lancé une version
hebdomadaire de l’Osservatore Romano dans la langue locale malayalam.
L’initiative a été accueillie avec enthousiasme par les évêques, les
prêtres, les religieux, les laïcs et toute la communauté catholique, qui
aura ainsi la possibilité d’approcher les discours de
Benoît XVI et autres informations provenant du Saint-Siège dans leur
langue quotidienne.
Selon le directeur de la maison d’édition, le p. Mathew Thundathil, “Cela
permettra de mieux comprendre l’enseignement de l’Eglise. Depuis cinq ans
nous imprimions l’Osservatore Romano hebdomadaire en langue anglaise, mais
désormais les fidèles pourront avoir un accès plus immédiat aux textes et
aux articles, sans intermédiaires supplémentaires”.
La version de l’Osservatore en langue locale du Kerala a été lancée en
25.000 copies, à un prix de 5 roupies. Composée de 16 pages, elle a été
distribuée dans les paroisses, les écoles, les associations, tandis que l’on
prévoit d’augmenter rapidement le tirage jusqu’à 100.000 copies.
Selon Mgr Baselios Mar Cleemis, archevêque majeur de l’Eglise syro-malabar,
qui a présidé la cérémonie de lancement de l’initiative, il s’agit d’un “don
de Dieu pour la communauté du Kerala”.
Cette édition de l’Osservatore Romano en langue étrangère est la huitième
dans le monde. Le quotidien, qui a vu le jour en 1861, est publié chaque
semaine en français, anglais, espagnol, portugais et allemand, une édition
mensuelle étant également disponible en polonais. En Inde, l'édition
anglaise est publiée à 1 500 exemplaires, vendus l'équivalent de 0,60 euro
et la version malayalam a débuté par un tirage de 25 000 exemplaires pour un
prix de 5 roupies (8 centimes d’euro). Composé de 16 pages, le quotidien
contient également quatre pages sur les nouvelles de l’Eglise en Inde. La
maison d’édition espère progressivement augmenter le tirage à 100 000
exemplaires.
La langue malayalam est parlée par 32 millions de personnes, surtout dans
l’état du Kerala, où environ 20% de la population est constituée de
chrétiens, pour la plupart des catholiques. En Inde on utilise plus de 1.600
langues et dialectes, dont 33 sont parlés par plus de 100.000 personnes. Les
langues officielles sont l’hindi et l’anglais, mais la constitution
reconnaît 18 langues locales.
L'osservatore
Romano
Sources:
www.vatican.va
-
E.S.M.
Ce document est destiné à l'information; il ne constitue pas
un document officiel
Eucharistie, sacrement de la miséricorde -
(E.S.M.) 20.04.2007 - BENOÎT XVI -
International/Inde |