CONGRÉGATION POUR LE
CULTE DIVIN
ET LA DISCIPLINE DES SACREMENTS
Présentation générale du Missel romain |
|
|
MISSALE ROMANUM (en latin)
Editio typica tertia, Libreria editrice Vaticana 2002.
Missale Romanum pdf.
Il est sorti des presses vaticanes il y a déjà quelques mois. Cela faisait un certain temps que l'on attendait sa parution. Ceux qui s'attendaient à de grand changement seront certainement déçus. Le nouveau missel s'inscrit dans la même ligne que les deux précédents. ( 1970 -1975 ).
L'introduction générale du missel n'a pas tellement changé. Elle est pour l'essentiel similaire à l'ancien missel.
|
Il faut nommer un certain nombre d'ajouts. La nouvelle édition typique contient les prières eucharistiques pour les circonstances particulières, la réconciliation, et les assemblées d'enfants. A signaler aussi la mise à jour du propre des saints, et l'ajout d'une messe votive.
D'autres petites améliorations ont été faite, la disposition, l'ajout de pièces notées, de ton pour l'évangile…
Il nous faudra attendre quelques années pour obtenir cet ouvrage en français. Dans l'attente de la nouvelle traduction, on peut toujours acheter l'édition typique ( en latin) qui reste malheureusement assez chère.
Il n'existe toujours pas de traduction officielle en français de l'édition
typique de 2002. Par conséquent, la traduction provisoire, publiée le 20 avril
2000 et encore en usage, ne répond pas aux attentes du Saint-Siège en la
matière. (Vatican)
Lire la présentation générale au
Missel Romain (2007).
Présentation générale du Missel romain en français
La traduction française de la
Présentation
générale du Missel Romain (PGMR 2007) est sur le
site du Vatican, près de six ans après la publication de l'édition originale
en latin. On y trouvera toutes les références officielles pour célébrer la
messe comme l'Église du Seigneur demande qu'elle soit célébrée pour
l'édification de tous les fidèles.
Pourquoi autant de temps pour traduire la Présentation générale du Missel
romain ?
C’est en septembre 2002 que le Saint-Siège a publié la troisième édition
officielle du Missel romain (la tertia typica).
Sa Présentation générale, qui explique le sens de la
messe et des différents rites qui la composent ainsi que les normes
concernant la façon de la célébrer, avait été approuvée dès 2000 par
Jean-Paul II.
En 2004, une traduction non officielle était disponible sur le site du
Vatican. Mais certains changements étaient intervenus entre l’édition
provisoire de 2000 et le texte final de 2002. Il a donc fallu du temps pour
arriver à une mise au point…
Car le processus de traduction est complexe. Ajusté par des experts au sein
de la commission francophone de traduction des textes liturgiques, le texte
doit être approuvé par chacune des conférences épiscopales concernées
(France, Belgique, Suisse, Luxembourg, Canada, Afrique…).
Il doit ensuite obtenir la ratification (recognitio)
de la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements, à
Rome. (Vatican)
De nombreux allers-retours ont ainsi été nécessaires, d’autant plus que Rome
a demandé une traduction au plus près du texte latin, quitte à employer des
expressions devenues surannées en français.
Concrètement, il y a peu de changements entre la nouvelle et l’ancienne
édition de la Présentation générale du Missel romain. Toutefois, la nouvelle
« PGMR » vient apporter des précisions sur le chant
(rappelant la première
place du grégorien) et insiste sur
la revalorisation du silence ou la « noble simplicité » des attitudes et des
gestes dans la liturgie.
D’une manière plus pratique, elle rappelle aussi l’importance d’utiliser les
textes officiels du Gloria et du Credo. Pour la première fois, la
possibilité de communier dans la main est clairement spécifiée, tandis que
la possibilité de communier au calice a été très largement étendue. Enfin,
le rôle de l’évêque comme surveillant et promoteur de la liturgie est
renforcé.
Quand paraîtra la nouvelle édition du Missel romain
?
Après la Présentation générale, c’est le Missel
romain qui doit maintenant être traduit en français. Le groupe de
travail qui en est chargé ne s’est mis en place qu’à l’automne. « Cela nous
fait une traduction à l’horizon 2010-2012 », explique le P. Christian
Portier, directeur du Service national de la pastorale liturgique et
sacramentelle.
Le Missel romain traditionnel (Missel romain quotidien
complet latin-français) pour la messe
tridentine, missel de 1962, missel
ancien, missel saint Pie V est disponible aux
Éditions Sainte Madeleine (Nouvelle édition par les
moines bénédiction de l'abbaye du Barroux)
|